Enlaces

Traducción y publicación

España – Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

  • Actividades literarias de autores españoles en ferias internacionales, universidades extranjeras, asociaciones de hispanistas y en centros del Instituto Cervantes.
  • Subvenciones, en régimen de concurrencia competitiva,  para la traducción a lenguas extranjeras de obras literarias o científicas publicadas originariamente en español o en cualquiera de las lenguas cooficiales de las comunidades autónomas.

Cataluña – Institut Ramón Llull

El instituto catalán de cultura Institut Ramón Llull, ofrece variadas subvenciones para la traducción y promoción de obras escritas originalmente en catalán.

Hay subvenciones específicas para la traducción de obras para adultos, para obras infantiles y juveniles, para obras ilustradas por artistas catalanes, para la promoción de sus obras, etc.

Alemania – Goethe Institut

El instituto de cultura alemán Goethe Institut ofrece ayudas a la traducción de todo tipo de obras escritas por autores alemanes.

Austria – Ministerio de Cultura Austriaco – sección Artes

Suiza – Pro-Helvetia

Subvenciones para la traducción de obras escritas por autores suizos.

Italia – Ministerio de Asuntos Exteriores

Holanda – Nederlands Letterenfonds Dutch Foundation for literature

Ofrece ayudas para la traducción de todo tipo de obras, para cubrir gastos de viaje de autores y para la traducción específica de literatura infantil y juvenil.

Italy – SEP: The European Secretariat for Scientific Publications

SEPS es una asociación sin ánimo de lucro fundada por universidades e instituciones culturales europeas.

SEPS colabora con universidades, editoriales y autores para promocionar y dar ayudas económicas a las traducciones de obras de no-ficción y científicas, del italiano a otros idiomas y vice-versa. La idea es conseguir una amplia distrubución de la cultura científica en los países europeos y del Mediterráneo.

SEPS también ofrece ayudas a la traducción de obras en soporte audiovisual, CD-Rom e Internet.

Comisión Europea · Europa & Cultura · Libros

En 1995 la Unión Europea estableció el primer programa para ofrecer ayuda a los libros, a la lectura y a la traducción: Ariane.

El programa ‘Culture 2000’ que substituye a Ariane,  apoya a la traducción de obras literarias europeas (teatro, poesía, novela)  forma profesionales (traductores, libreros, editores) y ayuda a dar acceso a la literatura.

 

Turquía – TEDA

Programa para el apoyo de traducciones y publicaciones de Turquía.

Japón – The Japan Foundation

Nueva Zelanda

The Right(s) Glasses

#7

 

Name: Julia Helfrich
Company: dtv

Question #1: Where and when do you read?
I read mostly on the bus on my way to the office or during the long train rides when I visit my family for a weekend. On warm evenings, I also love to read a good book on the daybed in our little garden.
Like many in the publishing sector, I have to read a lot for work. Therefore, I really enjoy the precious times during the year when I can pick one book from the “always wanted to read” pile and just enjoy it for myself.
Question #2: Which book have you most given as a present?
That is definitely “Stoner” by John Williams. The book catches male and female readers from age 20 to 100 – and all donees were amazed by this quiet and powerful story. (Not to mention that nearly all women have fallen a little in love with William Stoner  )

Question #3: What do you remember about your first book fair?
It was an amazing experience. Back then, I still had to finish my studies and already started working as Foreign Rights Manager. So I was very nervous, thinking about if I had prepared enough for the meetings in addition to the work for my courses. But then I was overwhelmed by the halls, the big dtv stand, the masses of visitors and was able to enjoy the special fair vibe and the friendly conversations.
I am still always excited to see all these book loving people at fairs and to celebrate with them after a busy and successful day.
Question #4: Tell us the resolutions you have made for this year.
To be even more open-minded and informed.  Plus, I tried to do more weekend trips to the alps and lakes nearby Munich. It always feels like a little holiday and gives you energy for another eventful week at the office.

Question #5: Tell us about a bad habit, an obsession or a particular attitude you have picked up since starting to work at dtv
I drink a lot of tea during the day, even in summer. And I recently started to even need a cup of coffee in the afternoon. Is that already a bad habit?

#6

Íñigo Cebollada/ Ute Körner Literary Agent

#5

#5 Gaia Stock/Edizioni EL

 

#4

#4 Hillary Doyle/ Scholastic, Inc.

 


 

#3

#3 Gesche Wendebourg/ Verlagsgruppe Random House

 


#3 Eva-Maria Kunze/ Verlagsgruppe Random House

 

#2

#2 Katherine McGuire/ Quirk Books

 

#1

Logo Glasses


#1: Sandra Rodericks/ Ute Körner Literary Agent

Glasses_SR