Lawrence Schimel

Lawrence Schimel nació en Nueva York, aunque lleva más de 20 años viviendo en Madrid.

Escribe tanto en castellano como en inglés (e incluso se ha auto-traducido algunos de sus libros al catalán y gallego) y ha publicado más de 120 libros como escritor o recopilador, para lectores de todas las edades.

Ha publicado más de 60 libros infantiles, principalmente álbum ilustrado y primeros lectores, por los que ha ganado un premio Crystal Kite de la Society of Children’s Book Writers and Illustrators, y ha sido seleccionado por la Biblioteca Juvenil Internacional en Munich, Alemania para los White Ravens y tres veces por IBBY para Outstanding Books for Young People with Disabilities, entre otros honores.

Para adultos, ha publicado cuatro libros de relatos, una novela gráfica, y tres poemarios, además de muchas antologías de temáticas diversas (ciencia ficción, erótica, poesía, un libro de cocina, etc.) y ha ganado el premio Lambda Literary (dos veces), el Spectrum Award y el Independent Publisher Book Award, entre otros.

Sus escritos han sido traducidos al alemán, árabe, armenio, castellano, catalán, chamanga, checo, chino, coreano, croata, eslovaco, esloveno, esperanto, estonio, euskera, farsi, filipino, finlandés, francés, galés, gallego, griego, hebreo, holandés, húngaro, indonesio, inglés, islandés, italiano, japonés, kurdo, letón, macua, maltés, polaco, portugués, rumano, ruso, sena, serbio, turco y ucraniano.

Compagina su labor de escritor con la traducción literaria.

Ha traducido al inglés autores como Juan Villoro, Carmen Boullosa, Care Santos, Llanos Campos, Karmelo C. Iribarren, María Wernicke, María José Ferrada, Agnès Agboton y Trifonia Melibea Obono, y al castellano autores como George Takei, Maggie Nelson, Koleka Putuma, Wanda Gág y Anete Melece.

Sus traducciones han ganado muchos premios y honores, entre ellos Global Literature in Libraries Best Translated Young Adult Book Award Honor Title, el premio PEN Translates de English PEN (dos veces), el Cliff Becker Prize in Poetry Translation, finalista para el Premio Eisner de novela gráfica, etc. y ha recibido becas para sus traducciones de FONCA/Conaculta (México), el Instituto Camões (Portugal), Traducta (Cultural Endowment of Estonia), Latvian Writers Union, etc.